Znalosť Kórey začína štúdiom jej histórie a miestnej mentality. Osobitný záujem o štúdium sú kórejské priezviská a krstné mená. Kórejská republika je krajinou menoviek, kde 60% obyvateľov má iba 14 mien, ale existuje nekonečný počet mien - stretnutie s menovníkom je prakticky nemožné.
Obsah materiálu:
Zoznam kórejských priezvísk a ich význam
Zoznam kórejských priezvisk obsahuje nielen krásne, populárne, ale aj zabudnuté.
krásny
Písanie (kórejsky) | Výslovnosť (anglická interpretácia) | Výslovnosť (ruština) |
---|---|---|
김 | Kim, Gim | Kim |
이 | Lee, Yi, I | Lee, Ni a Lig, Nigai |
박 | Park, Pak, Bak | balíček |
최 | Choi, Choe | Choi, Tskhai, Tsoi |
정 | Jung, Chung, Jeong | desať |
강 | Gang, kang | Kahn |
조 | Cho, Jo | Cho, Cho |
윤 | Yoon, Yun | Yoon |
장 | Jang, chang | Tian |
임 | Lim, Im | Im lim |
한 | han | orientálne hostinec |
신 | Shin hriech | Shin, Shin |
서 | Suh seo | Ona, špagety |
권 | Kwon, Gwon | Kwon |
손 | syn | snívať |
황 | Whang, hwang | Hwang |
송 | pieseň | snívať |
안 | Ahn | |
유 | Yoo, Yu | Yu, Yugai |
홍 | Hong | ostriť |
Kórejské mužské priezviská sa skladajú z jedného znaku (hieroglyf). Napriek malému počtu priezvisk sa všetky vďaka bonusom od seba veľmi líšia a majú rôznorodý význam.
populárne
Väčšina kórejských priezvisk má veľmi starú históriu a vznikla asi pred 2 000 rokmi. Ale rovnako ako v tých vzdialených časoch av súčasnosti je v Kórei relatívne málo priezvísk - iba asi 300. Každý z nich má nad menom prvoradý význam a nesie dedičstvo predkov. Ako už bolo uvedené, Kórejská republika sa právom nazýva krajinou menovcov.
Najbežnejšie priezviská sú tieto:
- Kim (v preklade - „zlato“);
- Lee;
- PAK;
- Chen (Jung);
- Tsoi (v preklade - „vysoko narodení“).
Prirodzene to spôsobuje určité ťažkosti v niektorých životných situáciách, napríklad, keď je jednoducho potrebné nájsť konkrétneho adresáta.
Iné, nemenej bežné priezviská sú Kang, Cho, Yoon, Chan, Lim, Sen, Khan, Sim, So. Majitelia týchto 9 mien tvoria asi 60% obyvateľstva celej krajiny.
Zriedkavé a zabudnuté
Mnoho ľudí v Kórei závidí svojich spoluobčanov zriedkavými priezviskami, pretože v súčasnosti ich nie je ich tak veľa a ich majitelia sú od ostatných zreteľne odlišní.
V odľahlých kútoch Kórey sa stále môžete stretnúť s obyvateľmi s takými zriedkavými kórejskými priezviskami, ako sú tieto:
- Jin-Ho - v preklade - „vzácne jazero“;
- Monkut - „koruna“;
- Jung - „láska“;
- Hong - „ruža“;
- Trey - „ustrica“;
- Hanyl - „obloha“;
- Dung - „statočný“;
- Čaj - „perla“;
- Isl - „čistota“;
- - „interný“;
- Tu - „hviezdny“;
- Kwon - „päsť“;
- Khan - „pán“;
- Spánok je „hviezda“.
Mnohí novoprijatí rodičia v modernej realite sa niekedy tiež rozhodnú pre staré mená, ale nanešťastie nie je možné prijať rovnaké zriedkavé priezvisko.
Najbežnejšie priezvisko
Najbežnejším priezviskom v Kórejskej republike je priezvisko Kim, ktoré v kórejčine znamená „zlaté“. Toto priezvisko nesie približne 22% z celkového počtu obyvateľov Kórey (takmer celý klan).
Aby sa vylúčil výskyt zmätku a zmätku, používa sa okrem priezvisk na individualizáciu osoby aj tzv. Systém toponymických mien - „pút“. Kórejci majú starodávnu tradíciu, podľa ktorej si každý rod musí udržiavať svoj genealogický strom a vyznačiť na ňom miesta pobytu svojich predkov (zväzky). Nevysloveným pravidlom je aj zverejnenie týchto informácií raz za 30 rokov. Všetko sa to deje nielen ako uctievanie tradícií a zvykov, ale aj preto, aby sa zabránilo náhodnému incestu, sobášom osôb s rovnakými priezviskami a jedným rozmachom. Pri sobáši si žena zachováva svoje rodné meno a bon, ale deti zdedili všetko od svojho otca. Priezvisko žien sa teda pri manželstve nemení, na rozdiel od väčšiny ostatných krajín sveta, v ktorých je žena povinná pri vstupe do manželstva vziať priezvisko manžela.
Všetci občania sa teda navzájom odlišujú v bonusoch: existujú Kimi z Gyeongju, Kima z Kwangsanu, Kima z Gimhae atď. Preto sa aj populárne priezviská od seba líšia.
Zaujímavé nápady pre sociálne siete
Táto otázka sa musí posudzovať z hľadiska rozdelenia jednej republiky na dva štáty: Severná Kórea a Južná Kórea.
V Južnej Kórei zostal Cyword donedávna najrozšírenejšou sociálnou sieťou. Ďalej v zozname popularity sú Kakao - (táto sieť je dokonca v ruskej verzii), Band - kórejská sieť, ktorá má anglickú verziu.
Väčšina používateľov kvôli svojej „jednotnosti“ prišla so zaujímavými, zriedkavými a rozpoznateľnými prezývkami.
Napríklad veľa majiteľov sociálnych stránok pridalo niekoľko mien alebo k ich postavám pridalo hieroglyf označujúci prírodný fenomén, zviera alebo rastlinu:
- goyang-i (고양이) - „mačka“;
- dolgolae (돌고래) - „delfín“;
- dogsuli (독수리) - „orol“;
- 국화 - „chryzantéma“;
- 모란꽃 - „pivónia“ atď.
Pokiaľ ide o Severnú Kóreu, v dôsledku existujúcej štátnej štruktúry a straníckeho režimu je internet v krajine prakticky zakázaný a počítače sú iba v slobodných rodinách. Z tohto dôvodu v krajine neexistujú žiadne sociálne siete. Zoznam osôb, ktoré majú právo prístupu na internet (spoľahliví štátni úradníci, niekoľko bohatých ľudí, predstavitelia univerzít), schvaľuje vodca osobne a všetka ich práca na internete je prísne sledovaná kontrolujúcimi štátnymi orgánmi.Celkovo má z 25 miliónov ľudí prístup na internet iba asi jeden a pol tisíc občanov.
Funkcie kórejského názvu
Kórea je štát s neuveriteľne malým počtom priezvisk, ale s názvami je situácia úplne opačná. Zostavenie úplného zoznamu mien kórejských občanov nie je prakticky možné, pretože meno v Kórejskej republike je náhodným súčtom dvoch znakov (hieroglyfy), ktoré majú krásnu kombináciu.
Okrem toho táto krajina nemá prakticky žiadnu hranicu medzi menami mužov a žien. Existujú však znaky, ktoré sa používajú hlavne v ženských menách. Všetky symbolizujú krásu, čistotu, nežnosť a lásku.
Napríklad:
- „Mi“ - v preklade - „krása“;
- „Fena“ - „čistota“, „čistota“;
- „Hva“ - „kvetina.
Existujú tiež postavy, ktoré slúžia na tvorbu mužských mien. Znamená silu, odvahu, odvahu a ochranu.
Napríklad:
- „Ho“ - v preklade - „tiger“;
- „Šťava“ je „kameň“.
Zároveň existujú hieroglyfy, ktoré sa aktívne používajú ako súčasť ženských aj mužských menných foriem.
Napríklad:
- „Syn“ - v preklade - „spoľahlivosť“;
- „V“ - „ľudskosť“;
- „Sliepka“ je „múdrosť“.
Prihlasovanie výlučne podľa mena je možné iba u veľmi blízkych ľudí rovnakého veku.
Pri komunikácii s inými osobami existuje veľa ďalších nuancií, ktoré by sa mali vždy zvážiť:
- ak medzi sebou komunikujú dospelí s rovnakým sociálnym statusom, do mena osoby sa pridá prípona „ssi“;
- pri komunikácii s osobou, ktorá má akékoľvek úradné postavenie alebo je v službe, by ste sa s ním mali vždy spojiť podľa tohto štatútu (napr. riaditeľ, riaditeľ, atď.) s použitím významu prípony - „on“ , Ak je meno stále uvedené, predpokladá sa, že osoba, ktorá má žiadosť, má vyššie spoločenské postavenie;
- žena v manželstve je často adresovaná menom svojho dieťaťa, napríklad najstaršieho syna. Tento jav sa nazýva „technonómia“;
- blízki príbuzní a deti sa môžu navzájom kontaktovať jednoducho vlastným menom, častejšie však dochádza k komunikácii uvedením stupňa vzťahu (matka, otec, starší brat, manžel sestry, atď.);
- „Appa“ je prípona, ktorá sa používa, keď sa malé dieťa obracia na svojho otca. Manžel môže byť tiež nazývaný mladým manželom po objavení sa dieťaťa v rodine;
- „Ebos“ - prípona používaná v komunikácii medzi mladými manželmi a v preklade do ruštiny znamená „drahý“ alebo „drahý“;
- „Yang“ a „kun“ sú prípony, ktoré sa používajú pri označovaní mladých dievčat a mladých ľudí.
Krásne priezviská v Kórei nie sú neobvyklé, najmä ak sa pozriete na ich význam. A v tejto situácii vôbec nezáleží na tom, že niekoľko miliónov ľudí je menovcami.