Korėjos pažinimas prasideda tiriant jos istoriją ir vietinį mentalitetą. Ypač domina studijos yra korėjiečių pavardės ir vardai. Korėjos Respublika yra vardadienių šalis, kurioje 60% gyventojų turi tik 14 vardų, tačiau vardų yra begalinis skaičius - sutikti savo vardo yra praktiškai neįmanoma.
Medžiagos turinys:
Korėjiečių pavardžių ir jų reikšmių sąrašas
Korėjiečių pavardžių sąraše yra ne tik gražių, populiarių, bet ir pamirštų.
Graži
Rašymas (korėjiečių kalba) | Tarimas (vertimas į anglų kalbą) | Tarimas (rusų kalbos vertimas) |
---|---|---|
김 | Kim, gim | Kim |
이 | Lee, Yi, aš | Lee, Ni, Ir, Lig, Nigai |
박 | Parkas, Pak, Bak | Pak |
최 | Choi, Choe | Choi, Tskhai, Tsoi |
정 | Jungas, Chungas, Jeongas | Dešimt |
강 | Gauja, kang | Kangas |
조 | Cho, Jo | Cho, Cho |
윤 | Yoon, Yun | Yoon |
장 | Jang, Chang | Chanas |
임 | Lim, Im | Im lim |
한 | Han | Khanas |
신 | Shin nuodėmė | Shin, Shin |
서 | Suh seo | Ji, spagečiai |
권 | Kwonas, Gwonas | Kwonas |
손 | Sūnus | Miegoti |
황 | Wang, hwang | Hvanas |
송 | Daina | Miegoti |
안 | Ahn an | An |
유 | Yea, Yu | Yu, jugai |
홍 | Hong | Gerb |
Korėjiečių vyrų pavardės susideda iš vieno simbolio (hieroglifo). Nepaisant nedidelio pavardžių skaičiaus, visos jos, dėka premijų, labai skiriasi viena nuo kitos ir turi įvairią prasmę.
Populiarios
Dauguma korėjiečių pavardžių turi labai seną istoriją ir atsirado maždaug prieš 2 tūkstančius metų. Bet kaip tais tolimais laikais ir dabar Korėjoje yra palyginti nedaug pavardžių - tik apie 300. Kiekviena iš jų yra nepaprastai svarbi vardo atžvilgiu ir neša protėvių paveldą. Taigi, kaip minėta anksčiau, Korėjos Respublika teisėtai vadinama vardų šalimi.
Dažniausios pavardės yra šios:
- Kim (vertime - „auksas“);
- Lee
- Pak;
- Chenas (Jungas);
- Tsoi (vertime - „labai gimęs“).
Natūralu, kad tai sukelia tam tikrų sunkumų tam tikrose gyvenimo situacijose, pavyzdžiui, kai tiesiog būtina rasti konkretų adresatą.
Kiti, ne mažiau paplitę, pavardės yra Kang, Cho, Yoon, Chan, Lim, Sen, Khan, Sim, So. Šių 9 vardų savininkai yra apie 60% visos šalies gyventojų.
Retas ir pamirštas
Daugelis Korėjos žmonių pavydi savo bendrapiliečiams retomis pavardėmis, nes šiuo metu jų nėra tiek daug, o jų savininkai aiškiai išsiskiria iš kitų.
Atokiuose Korėjos kampeliuose vis dar galite sutikti gyventojus tokiomis retomis korėjiečių pavardėmis kaip:
- Jin-Ho - vertime - „brangusis ežeras“;
- Monkutė - „karūna“;
- Jungas - „meilė“;
- Hong - „rožė“;
- Treis - „austrė“;
- Hanilis - „dangus“;
- Mėšlas - „drąsus“;
- Arbata - „perlas“;
- Isl - „grynumas“;
- An - „vidinis“;
- Tu - „žvaigždėtas“;
- Kwonas - „kumštis“;
- Khanas - „meistras“;
- Miegas yra „žvaigždė“.
Daugelis naujai susikūrusių tėvų šiuolaikinėse realijose taip pat kartais pasirenka senus vardus, bet, deja, neįmanoma paimti tos pačios retos pavardės.
Dažniausia pavardė
Dažniausia pavardė Korėjos Respublikoje yra pavardė Kim, kuri korėjiečių kalba reiškia „auksinė“. Šią pavardę nešioja maždaug 22% visų Korėjos gyventojų (beveik visas klanas).
Siekiant pašalinti painiavą ir painiavą, be pavardžių, taip pat individualizuojama ir vadinamoji toponiminių vardų sistema - „obligacijos“. Korėjiečiai turi senovės tradiciją, pagal kurią kiekviena gentis turi prižiūrėti savo genealoginį medį ir ant jo pažymėti protėvių gyvenamąsias vietas (obligacijas). Neišsakyta taisyklė yra ir šios informacijos skelbimas kartą per 30 metų. Visa tai daroma ne tik kaip tradicijų ir papročių garbinimas, bet ir siekiant užkirsti kelią atsitiktiniam kraujomaišai santuokoje su asmenimis, turinčiais tas pačias pavardes, ir iš vieno bumo. Susituokusi moteris išlaiko mergautinę pavardę ir boną, tačiau vaikai visa tai paveldi iš savo tėvo. Taigi moteriškos pavardės santuokos metu nesikeičia, skirtingai nei daugelyje kitų pasaulio šalių, kuriose moteris, sudarydama santuoką, privalo naudoti vyro pavardę.
Taigi visi piliečiai premijomis skiriasi: Kimi iš Gyeongju, Kima iš Kwangsan, Kima iš Gimhae ir tt Todėl net populiarios pavardės skiriasi.
Įdomios idėjos socialiniuose tinkluose
Šis klausimas turi būti svarstomas padalijus vieną respubliką į dvi valstybes: Šiaurės Korėją ir Pietų Korėją.
Pietų Korėjoje „Cyword“ iki šiol buvo plačiausiai paplitęs socialinis tinklas. Kitas populiarumo sąraše yra „Kakao“ (šis tinklas yra netgi rusų kalba), „Band“ - korėjiečių tinklas, turintis anglišką versiją.
Dauguma vartotojų dėl savo „panašumo“ sugalvojo įdomių, retų ir atpažįstamų slapyvardžių.
Pvz., Daugelis socialinių puslapių savininkų pridėjo kelis vardus prie vieno arba prie savo veikėjo pridėjo hieroglifą, nurodantį gamtos reiškinį, gyvūną ar augalą:
- goyang-i (고양이) - „katė“;
- dolgolae (돌고래) - „delfinas“;
- šunys (독수리) - „erelis“;
- 국화 - „chrizantema“;
- 모란꽃 - „bijūnas“ ir kt.
Kalbant apie Šiaurės Korėją, dėl ten esančios valstybinės struktūros ir partinio režimo, internetas šalyje praktiškai draudžiamas, o kompiuteriai yra tik vienišose šeimose. Dėl šios priežasties šalyje nėra socialinių tinklų. Asmenų, turinčių teisę naudotis internetu, sąrašą (patikimi valstybės tarnautojai, keli pasiturintys žmonės, universitetų atstovai) tvirtina vadovas asmeniškai, o visą jų darbą internete griežtai stebi kontroliuojančios valstybinės įstaigos.Iš viso iš 25 milijonų žmonių tik pusantro tūkstančio piliečių turi prieigą prie žiniatinklio.
Korėjiečių vardo ypatybės
Korėja yra valstybė, turinti neįtikėtinai nedaug pavardžių, tačiau su vardais padėtis yra visiškai priešinga. Sudaryti visą Korėjos piliečių vardų sąrašą praktiškai neįmanoma, nes vardas Korėjos Respublikoje yra atsitiktinis dviejų ženklų (hieroglifų), susidedančių iš gražaus derinio, apibendrinimas.
Be to, šalis praktiškai neturi sienos tarp vyrų ir moterų vardų. Tačiau yra simbolių, kurie daugiausia naudojami moterų vardais. Visi jie simbolizuoja grožį, grynumą, švelnumą ir meilę.
Pvz .:
- „Mi“ - vertime - „grožis“;
- „Kalė“ - „grynumas“, „tyrumas“;
- „Hva“ - „gėlė.
Taip pat yra veikėjų, tarnaujančių vyriškų pavardžių formavimui. Jie reiškia jėgą, drąsą, drąsą ir apsaugą.
Pvz .:
- „Ho“ - vertime - „tigras“;
- „Sultys“ yra „akmuo“.
Tuo pačiu metu yra hieroglifų, kurie aktyviai naudojami tiek kaip moteriško, tiek vyriško vardo formų dalis.
Pvz .:
- „Syn“ - vertime - „patikimumas“;
- „Į“ - „žmoniškumas“;
- „Višta“ yra „išmintis“.
Kreiptis tik pagal pavadinimą galima tik labai artimiems, vienodo amžiaus žmonėms.
Norint bendrauti su kitais asmenimis, reikia atsižvelgti į daugybę papildomų niuansų:
- to paties socialinio statuso suaugusiesiems bendraujant tarpusavyje, prie asmens vardo pridedama priesaga „ssi“;
- bendraudami su asmeniu, kuris turi kokį nors oficialų statusą ar eina pareigas, visada turėtumėte su juo susisiekti pagal tą statusą (pavyzdžiui, direktorius, vadybininkas ir pan.), vartodami priesagą, reiškiančią pagarbą - „jį“ . Jei vardas vis dar minimas, laikoma, kad prašymą pateikęs asmuo užima aukštesnę socialinę padėtį;
- santuokoje esanti moteris labai dažnai kreipiasi dėl savo vaiko vardo, pavyzdžiui, vyriausias sūnus. Šis reiškinys vadinamas „technonimija“;
- artimi giminaičiai ir vaikai gali susisiekti vienas su kitu tiesiog savo vardu, tačiau dažniau bendravimas vyksta nurodant santykių laipsnį (motina, tėvas, vyresnis brolis, sesers vyras ir kt.);
- „Appa“ yra priesaga, naudojama mažam vaikui kreipiantis į tėvą. Taip pat vyru gali būti vadinamas jaunas sutuoktinis po vaiko atsiradimo šeimoje;
- „Ebos“ - priesaga, naudojama bendraujant tarp jaunų sutuoktinių ir reiškianti „brangus“ ar „brangus“, verčiant į rusų kalbą;
- „Yang“ ir „kun“ yra priesagos, vartojamos kalbant apie jaunas merginas ir jaunus žmones.
Gražios pavardės Korėjoje nėra neįprasta, ypač jei pažvelgsite į jų reikšmę. Ir šioje situacijoje visiškai nesvarbu, kad keli milijonai žmonių yra burtininkai.