La connaissance de la Corée commence par une étude de son histoire et de sa mentalité locale. Les noms et prénoms coréens sont particulièrement intéressants à étudier. La République de Corée est un pays homonyme où 60% de la population ne compte que 14 noms, mais le nombre de noms est infini - il est pratiquement impossible de répondre à votre homonyme.
Contenu matériel:
Liste des noms de famille coréens et leur signification
La liste des noms coréens comprend non seulement de beaux noms populaires mais aussi des noms oubliés.
Beau
Écriture (en coréen) | Prononciation (interprétation anglaise) | Prononciation (interprétation en russe) |
---|---|---|
김 | Kim, Gim | Kim |
이 | Lee, Yi, je | Lee, Ni, Et, Lig, Nigai |
박 | Park, Pak, Bak | Pak |
최 | Choi, Choe | Choi, Tskhai, Tsoi |
정 | Jung, Chung, Jeong | Dix |
강 | Gang, Kang | Kang |
조 | Cho, Jo | Cho, Cho |
윤 | Yoon, Yun | Yoon |
장 | Jang, chang | Chan |
임 | Lim, Im | Im lim |
한 | Han | Khan |
신 | Shin péché | Shin, Shin |
서 | Suh seo | Elle, spaghetti |
권 | Kwon, Gwon | Kwon |
손 | Fils | Le sommeil |
황 | Whang, Hwang | Hwan |
송 | Chanson | Le sommeil |
안 | Ahn an | Un |
유 | Yoo, Yu | Yu, Yugai |
홍 | Hong | Hon |
Les noms de famille coréens sont constitués d'un caractère (hiéroglyphe). Malgré le petit nombre de noms de famille, tous dus à des bonnets sont très différents les uns des autres et ont un sens différent.
Populaire
La plupart des noms de famille coréens ont une histoire très ancienne et sont nés il y a environ 2 000 ans. Mais comme en ces temps lointains, et il y a maintenant relativement peu de noms de famille en Corée - seulement environ 300. Chacun d’eux revêt une importance primordiale pour le nom et porte l’héritage des ancêtres. Ainsi, comme mentionné précédemment, la République de Corée est appelée à juste titre le pays du même nom.
Les noms de famille les plus courants sont les suivants:
- Kim (en traduction - "or");
- Lee
- Pak;
- Chen (Jung);
- Tsoi (en traduction - "hautement né").
Naturellement, cela pose certaines difficultés dans certaines situations de la vie, par exemple lorsqu'il est simplement nécessaire de trouver un destinataire spécifique.
Les autres noms, non moins courants, sont Kang, Cho, Yoon, Chan, Lim, Sen, Khan, Sim, So. Les propriétaires de ces 9 noms représentent environ 60% de la population de tout le pays.
Rare et oublié
Beaucoup de gens en Corée envient leurs concitoyens avec des noms de famille rares, car pour le moment ils ne sont plus très nombreux et leurs propriétaires se distinguent clairement des autres.
Dans les coins reculés de la Corée, vous pouvez toujours rencontrer des résidents avec des noms de famille coréens aussi rares que les suivants:
- Jin-Ho - en traduction - «lac précieux»;
- Monkut - la "couronne";
- Jung - "l'amour";
- Hong - "rose";
- Trey - "huître";
- Hanyl - "ciel";
- Dung - "courageux";
- Thé - "perle";
- Isl - "pureté";
- An - "interne";
- Tu - "étoilé";
- Kwon - "poing";
- Khan - "maître";
- Le sommeil est une "star".
De nombreux parents nouvellement créés dans les réalités modernes optent aussi parfois pour des noms anciens, mais malheureusement, il n’est pas possible de prendre le même nom de famille rare.
Nom de famille le plus commun
Le nom de famille le plus répandu en République de Corée est le nom de famille Kim, qui signifie en coréen "golden". Ce nom de famille est porté par environ 22% de la population totale de la Corée (presque un clan).
Afin d'éliminer l'apparence de confusion et de confusion, outre le nom de famille, le système dit de noms toponymiques - «liens» est également utilisé pour individualiser la personne. Les Coréens ont une tradition ancienne selon laquelle chaque genre doit conserver son arbre généalogique et y marquer les lieux de résidence de ses ancêtres (liens). Une règle tacite consiste également à publier cette information tous les 30 ans. Tout cela est fait non seulement comme un culte de traditions et de coutumes, mais aussi pour prévenir un inceste accidentel, par le mariage de personnes portant le même nom de famille et par le même essor. Lors du mariage, une femme conserve son nom de jeune fille et son nom, mais les enfants héritent de tout ce qui précède de son père. Ainsi, les noms de famille des femmes ne changent pas lors du mariage, contrairement à la plupart des autres pays du monde où une femme est obligée de prendre le nom de famille de son mari lors de son mariage.
Ainsi, tous les citoyens se différencient les uns des autres par des bonus: il y a Kimi de Gyeongju, Kima de Kwangsan, Kima de Gimhae, etc. Par conséquent, même les noms de famille les plus populaires diffèrent les uns des autres.
Idées intéressantes pour les réseaux sociaux
Cette question doit être considérée dans la perspective de diviser une seule république en deux États: la Corée du Nord et la Corée du Sud.
En Corée du Sud, Cyword est resté jusqu'à récemment le réseau social le plus répandu. Kakao - (ce réseau est même dans la version russe), Band - un réseau coréen qui a une version anglaise, sont les suivants dans la liste de la popularité.
La plupart des utilisateurs, en raison de leur «similitude», ont proposé des surnoms intéressants, rares et reconnaissables.
Par exemple, de nombreux propriétaires de pages sociales ont ajouté plusieurs noms à un ou ajouté à leur caractère un hiéroglyphe indiquant un phénomène naturel, animal ou végétal:
- goyang-i (고양이) - «chat»;
- dolgolae (돌고래) - «dauphin»;
- dogsuli (독수리) - “aigle”;
- - "chrysanthème";
- - “pivoine”, etc.
En ce qui concerne la Corée du Nord, en raison de la structure de l’État et du régime des partis qui y règnent, Internet est pratiquement interdit dans le pays et les ordinateurs ne sont installés que dans une seule famille. Pour cette raison, il n'y a pas de réseaux sociaux dans le pays. La liste des personnes qui ont le droit d'accéder à Internet (fonctionnaires fiables, quelques riches, représentants d'universités) est approuvée par le dirigeant personnellement, et tout son travail sur Internet est strictement contrôlé par des organes de contrôle de l'État.Au total, sur un million et demi de citoyens sur un total de 25 millions, le Web est accessible.
Caractéristiques du nom coréen
La Corée est un État avec un nombre incroyablement petit de noms de famille, mais avec les noms, la situation est tout à fait l'inverse. Il est pratiquement impossible de dresser une liste complète des noms de citoyens coréens. En République coréenne, ce nom est une somme aléatoire de deux caractères (hiéroglyphes), qui présentent une belle combinaison.
De plus, le pays n'a pratiquement pas de frontière entre les noms d'hommes et de femmes. Cependant, certains caractères sont principalement utilisés dans les prénoms féminins. Tous symbolisent la beauté, la pureté, la tendresse et l'amour.
Par exemple:
- “Mi” - en traduction - “beauté”;
- "Chienne" - "pureté", "chasteté";
- “Hva” - “fleur.
Il y a aussi des personnages qui servent à la formation de noms masculins. Ils sont synonymes de force, de courage, de courage et de protection.
Par exemple:
- “Ho” - en traduction - “tigre”;
- «Jus» est «pierre».
Dans le même temps, il existe des hiéroglyphes qui sont activement utilisés dans les formes de noms féminins et masculins.
Par exemple:
- «Syn» - en traduction - «fiabilité»;
- "Dans" - "humanité";
- "Poule" est "sagesse".
L'application exclusive par nom n'est possible que pour des personnes très proches et de même âge.
Pour communiquer avec d'autres personnes, de nombreuses nuances supplémentaires doivent toujours être prises en compte:
- lorsque des adultes de même statut social communiquent entre eux, le suffixe «ssi» est ajouté au nom de la personne;
- lorsque vous communiquez avec une personne qui a un statut officiel ou qui est dans l'exercice de ses fonctions, vous devez toujours le contacter selon ce statut (par exemple, directeur, responsable, etc.), en utilisant le suffixe qui signifie respect: «lui». . Si le nom est toujours mentionné, on considère que la personne à qui la demande s'adresse a une position sociale plus élevée;
- Une femme en mariage porte très souvent le nom de son enfant, par exemple, le fils aîné. Ce phénomène s'appelle "technonymie";
- Les parents proches et les enfants peuvent se contacter simplement par leur propre nom; toutefois, la communication est plus souvent indiquée en indiquant le degré de relation (mère, père, frère aîné, mari de la soeur, etc.);
- «Appa» est un suffixe utilisé lorsqu'un jeune enfant s'adresse à son père. De plus, un mari peut être appelé jeune conjoint après l’apparition d’un enfant dans la famille;
- «Ebos» - suffixe utilisé dans la communication entre jeunes époux et signifiant «cher» ou «cher» lorsqu'il est traduit en russe;
- «Yang» et «kun» sont des suffixes utilisés pour désigner les jeunes filles et les jeunes.
Les beaux noms en Corée ne sont pas rares, surtout si vous regardez leur signification. Et dans cette situation, peu importe que plusieurs millions de personnes aient le même nom.