A baj elkerülése és a siker elérése érdekében érdemes meghallgatni a népi bölcsességet. Az időről szóló közmondások nem csak azt tanítják, hogy óvatosan használják, hanem feltárják a történetet, mesebe vezetnek és megértik az élet törvényeit.
Anyagtartalom:
A legjobb közmondások az időről és annak előnyeiről
Megtudhatja az idő értékét közmondásokból és mondásokból. A modern világban ez az érték vált a legjelentősebbé. Csak az a személy, aki tudja értékelni saját és mások idejét, képes megvalósítani önmagát, elérni célját.
A népi közmondásokban láthatjuk az időben rejlő sajátosságokat:
- képtelenség visszatérni;
- múlandóság;
- ciklikusság;
- mindig előre halad;
- korlátozott erőforrás, stb.
Annak érdekében, hogy valaki helyesen éljen, minden percben meg kell tanulnia ápolni, türelmesnek és bölcsnek kell lennie, nem szabad megbánni a múltat, időben ki kell használnia a rendelkezésre álló lehetőségeket. Mindezt megtudhatja közmondások és mondások olvasásával az időről.
A század hosszú, de az óra drága.
***
Az idő alatt élesítse a tengelyeket, és az idő múlik, nincs szükség tengelyre.
***
Az időbeli nevetés nem bűn, de idő és ima nélkül haszontalan.
***
Az idő pénzt ad, de pénzzel nem lehet időt vásárolni.
***
Az idő pénzt ad, de pénzzel nem lehet időt vásárolni.
***
Az idő színeződik, az időtlenség öregedik.
***
Mindennek megvan a maga ideje.
***
Minden zöldségnek megvan a maga ideje.
***
Minden mag ismeri az idejét.
***
Minden vígjátéknak, akárcsak minden dalnak, megvan a saját ideje és a saját ideje.
***
Minden zöldségnek megvan a maga ideje.
***
Te nem fogsz utolérni tegnap, és holnap sem távozol.
***
Az év könnyű, de az óra nehéz.
***
Diókat adtak a mókusnak, amikor nem volt foga.
***
A pénz drága, az emberi élet még drágább, és az idő a legértékesebb. (AV Szuvorov).
***
A pénz eltűnt - még mindig pénzt keresel; az idő elveszett - nem fogod visszaadni.
***
Nappali és éjszakai - nappali távolság.
***
A jó tanács az idő számára jó.
***
Drága napló egy hideg napon.
***
Gondolj este, és reggel csinálj.
***
Várt, amíg főzött, várjon, amíg lehűl.
***
Fogak nyikorognak evés közben - valaki más kenyérére.
***
Máskor, más terhet.
***
Ki állítja, semmiért nem szomorú.
***
Aki nem siet, nem fog elmenekülni tőle.
***
Jobb késő, mint soha.
***
Következő ősz - nyolc év múlva.
***
Igény szerint - van türelem.
***
Sietve csináld - tedd újra.
***
Nem a haj fehéredésének ideje, hanem a csat.
***
Ez nem egy fésű, amely vakarja a fejét, hanem az idő.
***
Nem mindig egy macska lepelője, néha nagy böjt.
***
Nincs nap, amelyen túl nincs éjszaka.
***
Nem az a hosszú út, hanem a rövid.
***
Ne pazarolja az időt hiába.
***
Sem fény, sem hajnal (korán).
***
Nincs hallás, nincs szellem, nem szól, nincs csont.
***
Az ígért három év vár.
***
Az egyik jobb, mint holnap kettő.
***
Védje a múltat, de ismeri az új is.
***
Idő és idő drágább, mint az arany.
***
Az idő múlik, a másik eljön.
***
A rendelés időt takarít meg.
***
Miután a pórusok nem élezik a tengelyeket.
***
Siess - nevettek az embereket.
***
A kiömlött múlt nem vonható vissza.
***
Nem tudsz felzárkózni az elmulasztott órával.
***
Felkel a nap, órákat nem igényel.
***
Ne siess, hanem siess.
***
Csendesen megy - folytatni fogod (azon a helyen, ahova megy).
***
Túl korai három évre hívni Ivanot.
***
A fiatalok számára az idő elhúzódik, az idős emberek számára fut.
***
Ha hiányzik egy perc, elveszít egy órát.
***
Ne hagyja el a reggeli munkát este.
***
Az este reggel bölcsebb.
***
Egy napot vesz igénybe - nem tudja hozzákapcsolni a szörnyű kerítéshez.
***
Megragadtam a hajam, amikor levettem a fejem.
***
Megragadta a kalapját, amint a feje eltűnt.
***
Egy óra késéssel, egy évvel nem fogsz visszatérni.
***
Mi volt, akkor eltelt, de a múlt benőtt.
Az órás mondások jelentése
Ha megkérdezi az utcán egy járókelőt, hány órán fog válaszolni: "Valaki, aki kéznél van", vagy zavartan néz ki. De az óra, mint a közmondások mechanizmusa, ritka. Ez nem meglepő, a digitális órákat csak 1970-ben találta fel az amerikai John M. Berger. Az óra időegységként gyakoribb.
Megértheti az időről és óráról szóló mondás jelentését annak alkalmazásának összefüggései alapján. Például a "nem nappali, hanem órás" kifejezést használják a meseben, amikor leírják, hogy a gyermek milyen gyorsan növekszik.
Időnként a szárnyas mondatok sorokká válnak a modern dalok, versek, irodalmi hősök kijelentései alapján. „Egy pillanatra nem állíthatja meg az időt” - ez egy dal, amelyet A. B. Pugacsova végzett az „Antik óra” című dalból. Egy egyszerű ténymegállapítás mellett ez a mondat sajnálatát fejezi ki az elveszített lehetőségekért és a boldogságért.
És a kakas ismeri az óráját.
***
A század hosszú, de az óra drága.
***
Felkel a nap, órákat nem igényel.
***
Üzleti - idő, szórakozás - egy óra.
***
Óránként nem könnyebb.
***
Egy órát késni fogsz;
***
A perc egy órát takarít meg.
***
A munkaidő nem tű. Ha elveszíti, akkor nem fogja megtalálni.
***
Egy óra sok vizet ürít.
***
Néhány évre, és mi az óra.
***
Nem nappal, hanem órával.
***
Vettem, azt hiszem, nem leszek időben. Az óra a falon, az idő hátulján van.
***
Egy órán át nem mozgathatod a tengert.
***
Ne készpénzt készítsen egy órán keresztül. Ne egyen túl sokat.
***
Boldog órákat nem néz.
***
Ellenőrizze az órát.
***
Hiányzik egy perc, veszít egy órát.
***
Órákig tudja - az ár, perc - súly, másodperc - a számla.
***
Most orosz óra van.
***
Az orosz óra hosszú.
***
Egy pillanatra nem állíthatja meg az időt.
***
Egy fillért megtakarít a rubel, egy percet pedig egy órát.
Népszerű közmondások az évszakokról
Minden évszak egyedi. A tél, a tavasz, a nyár és az ősz jellegzetes természeti jelenségekkel, ünnepekkel, nemzeti jelekkel különböznek. Az évszakokról szóló közmondások tanulságosak vagy leíróak. Egyes állításokban figyelmeztetést lehet észrevenni a lustaság károsodásáról, másokban a természeti jelenségekre és azok következményeire vonatkozó megfigyeléseket. Néha egy közmondás vagy közmondás egy adott idő ügyes, fantáziadús leírását tartalmazza, meleg hálával a természet ajándékait illetően, vagy figyelmeztetést, hogy vigyázzon.
Érdekes tanulni közmondásokat az évszakokról a gyerekekkel. A 3 éves gyermekek számára nehéz megjegyezni az évszakok sorrendjét, az egyes hónapok nevét. És a megfelelő közmondás segítségével a hideg tél, a virágzó tavasz, a napsütéses nyár és az esős ősz megfelelő képei azonnal megjelennek a gyermekek képzeletében.
Az évszavakról szóló közmondások és mondások szerint tanulmányozhatja a hétköznapi emberek történetét.Ezek egy falusias karakterét tükrözik, aki soha nem veszít időt, és minden üzlet számára ismeri az idejét. Időjárás, növények és állati viselkedés alapján a paraszt meghatározhatja, mikor kell vetni és betakarítani, hány növény lesz az ősszel a tartályokban.
tél
Vigyázzon az orrára nagy fagy esetén.
***
Tél lesz, lesz nyár.
***
Nem küld téli idegen földre.
***
Télen minden összegyűlik, amelyet nyáron betakarítanak.
***
Készítse elő a kocsit télen, és szánkókat nyáron.
***
Két barát - fagy és hóvihar.
***
Az egész télen december hideg fagyasztja a földet.
***
Decemberben a szem tele van hóval, de a fül elszakad.
***
December véget ér az évnek, kezdődik a tél.
***
December felfut és szöget készít, és fordul a szánhoz.
***
Fák dérben - az ég kék lesz.
***
Láncolta a folyó fagyát, de nem örökre.
***
A tél nem nyár; bundában van.
***
Télen tartja a mezőket.
***
Nincs tél fagy nélkül.
***
A tél három tél nélkül nem él.
***
A tél féli a nyárot, de egyébként megolvad.
***
Téli nyár épít.
***
A tétlen tél lefagy.
***
Télen és nyáron nincs változás.
***
Télen és nyáron nincs unió.
***
A téli szél segít a fagyban - hidegebb.
***
Téli nap - passerine vágta.
***
Télen nem szégyen bundája nélkül, hanem hideg.
***
Télen mindenki boldog lábujj-orr-kabát.
***
Télen nem értékelik a jéget.
***
Télen a nap süt, de nem melegszik.
***
Télen a nap könnyekkel mosolyog.
***
Hideg télen és nyáron nyáron.
***
Hogy a téli nem mérges, de tavasszal el fogja nyújtani.
***
Mivel február nem haragudott, és tavasszal a szemöldöke nem homlokát ráncolta.
***
Január hónapja a szuverén téli.
***
Blizzard téli az egyedi.
***
Fagy és vas könny, repülés közben pedig egy madár ver.
***
A fagy kicsi, de nem rendelni állni.
***
Nem az a hó, amely elsöprő, hanem az, hogy fentről jön.
***
Nincs olyan tél, amely nem ér véget.
***
Új év - tavaszi fordulat.
***
Eljött a tél - nem fogsz elmenekülni.
***
Hét év van télen nyáron, hét év nyáron télen.
***
Hó a földön, ez a trágya aratáshoz.
***
Fújja fel a havat - jön a kenyér; a víz kifolyik - széna beírásra kerül.
***
Olyan fagy, hogy a csillagok táncolnak.
***
A január meleg napjai nem megfelelőek.
***
Repedés fagy, ne repedés, de átment a keresztség víz.
***
Február heves hónap: megkérdezi, mennyire rossz.
***
Február gazdag hóban, április gazdag vízben.
***
A február erős hóviharral, március csepp.
***
Február hidakat épít, és március megszakítja őket.
***
Február három délután hozzá.
***
Minél szigorúbb a tél, annál hamarabb lesz a tavasz.
***
Január a nagyapja tavasza.
***
Január az év kezdete, a tél közepe.
***
Január, az apa kezdi az évet, koronázza a tél.
***
Január-apa - fagy, február - hóvihar.
tavasz
Igen, ah, a május hónap meleg és éhes ...
***
Április hóval kezdődik, és növényzettel zárul le.
***
Április megtéveszti, májusra kudarcot vall.
***
Április vízzel, május fűvel.
***
Április alszik és fúj - a nő meleget ígér; a paraszt úgy néz ki: valami más lesz.
***
Áprilisban a földterület.
***
Áprilisban a tiszta éjszaka fagyokkal zárul.
***
Márciusban a nap és az éj mérése egyenlő.
***
Márciusban fagyrétegek vannak, de nem égnek.
***
Márciusban és áprilisban a tél elöl és hátul van.
***
A trágyát a kenyér mezőjéről vitték a mezőre.
***
Növekszik a tavaszi eső, az ősz rohadt.
***
A tavaszi jég vastag, de egyszerű; az ősz vékony, de kitartó.
***
Tavasz - gyújtsa be a havat, játsszon a szakadékokkal.
***
Tavasszal és ősszel - nyolc időjárási napon.
***
A tavasz vörös délután.
***
Tavasszal és ősszel lovagolni egy pinto kancával.
***
Jött a tavaszi vörös - minden elment.
***
A tavasz virágokkal és piros ősszel a pitével.
***
Vörös a tavasz, a nyár pedig szenved.
***
A tavasz kinyitja a kulcsokat és a vizet.
***
Eljött a tavasz - minden elment.
***
Tavasszal - egy vödör vizet, egy kanál szennyeződést; ősszel - egy kanál víz, egy vödör szennyeződés.
***
Tavasszal, amely kifolyja a folyót - hogy ne lássa a cseppeket; ősszel pamutval szitál.
***
Ha hiányzik egy tavaszi nap, akkor nem tér vissza egy év alatt.
***
Tavasszal az egyik éjszakai rázás túlnövekedik.
***
Tavasszal felülről süt, alulról pedig lefagy.
***
Tavasszal nedves és az óra száraz.
***
Bástya a hegyen - tavasz az udvaron.
***
A május esője kenyeret emelt.
***
Tölgy a kőrislevelek előtt elengedni - száraz nyárra.
***
A tél féli a tavaszt, de megolvad.
***
És márciusban az orr befagy.
***
Időnként március is fagyos.
***
A tavasz vörös, de éhes.
***
Aki tavasszal sokat alszik, télen álmatlan.
***
Csalhat, mehet az erdőbe.
***
Május hideg év.
***
Május hideg van - nem lesz éhes.
***
Fűzheti és táplálja az éhezőket.
***
Március vízzel, április fűvel és május virággal.
***
Március száraz, de májusban nedves lesz zabkása és vekni.
***
Martok - vigyen fel két nadrágot.
***
Az anya tavasz vörös.
***
Eljött a tavasz, tehát csak lefekvésig.
***
A kora tavasz nagy áradást jelent.
***
Az április-hegyről származó nap nyáron forog.
***
Láttam egy bástyát - találkozzunk tavasszal.
***
Madár-cseresznyevirág - hidegnek hívják.
nyár
Augustus gustár, a szuverén szenved.
***
Augusztus savanyúság, rengeteg benne.
***
Augusztus összeomlik, majd kerek.
***
Augusztus lenorost félretesz egy vásznat.
***
Isten rozs és pokol tüzet.
***
Augusztusban a parasztnak három gondja van: kaszálni, szántani és vetni.
***
Augusztusban a sarló meleg, a víz lehűti.
***
Júliusban az udvar üres és a mező vastag.
***
Júliusban a nap tűz nélkül ég.
***
Júliusban még levetkőzünk, de ez nem lesz könnyebb.
***
Júniusban a nap nem fakul
***
Júniusban a hajnal konvergál.
***
Nyáron a hajnal konvergál a hajnalral.
***
Virágzáskor, fűben - ideje kaszálni.
***
A nyár kétszer nem történik meg egy év alatt.
***
Nyári nap - táplálja az évet.
***
Egy ember fürdik Ilja előtt, és elbúcsúzik Illyával egy folyóval.
***
Ilyin előtt a szénaban egy font méz, Ilyin után - egy font trágya.
***
Ilyin előtt az eső napjai esnek, hogy táplálkozzanak, és Ilyin után néhány nap esik a takarmányból.
***
Az esős nyár rosszabb, mint az ősz.
***
Ha zivatar van, széna lesz a szem mögött.
***
Füstös június - nyárs horgászat.
***
Július a nyár szépsége, a szín közepe.
***
Július a nyár korona, december a téli kalap.
***
Június a szakasz vége, a nyár eleje.
***
A veréb orra júniusi éjszaka rövidebb.
***
Mi a nyár, az az a széna.
***
Piros nyár - zöld kaszálás.
***
A vörös nyár senkit sem zavart.
***
A nyári nap táplálja az évet.
***
A téli hét nyári napja.
***
A nyár viharos - téli hóviharral.
***
A nyár esős - a tél havas, fagyos.
***
A nyár átugorja, a tél pedig ingadozik.
***
Nyár a parasztnak - apa és anya.
***
A nyár telt el, de a nap nem égett.
***
Nyári munkák a téli, a téli munkák a nyár.
***
Nyár fog szülni, nem mező.
***
A nyár száraz, meleg - a tél nem havas, fagyos.
***
Nyáron minden bokor éjszakát tölt.
***
Zivatarok nyáron - fagyok télen.
***
Nyáron otthon ülni - télen nincs kenyér.
***
Nyáron hazudsz, télen pedig a táskával futsz.
***
Május öröm, és június boldogság.
***
Május kenyeret hoz, június pedig széna.
***
Ne mocskoljon a hosszú nyáron, hanem a meleg nyáron.
***
Nem egy fejszével táplálja az embert, hanem júliusban.
***
Ne versenyezzen a napharmatával.
***
A rozs két hétig zöldre vált, két héten csírázik, két elhalványul, két önti, kettő megszárad.
***
A harmat és a köd reggel él.
***
Az kaszával az időjárás kezedben nem várható.
***
A nap nyáron melegszik, és télen fagyos.
***
A napforduló fordul.
***
Boldog azok a mezők, ahol a nyári eső idővel esik.
***
Nedves nyár és meleg ősz - hosszú tél.
***
Itt esőt kérnek, de ő megy oda, ahol kaszálnak.
***
Minden napnak vannak saját gondjai.
***
Isten megsokszorozta a nyári legyeket és a téli fagyokat.
***
Kenyér szakáll - a kemény télig.
***
Rossz a nyár, mivel nincs nap.
***
Bármit is gyűjt nyáron, télen megtalálja az asztalon.
ősz
A szeptember-apa nem szereti kényeztetni.
***
Novemberben a tél és az ősz küzd.
***
Novemberben egy kocsi ember búcsút mond, bekerül a szánba.
***
Novemberben a hajnal alkonyatkor találkozik a nap közepén.
***
Novemberben a hó fúj - kenyér érkezik.
***
Őszi gyenge időben hét vihar van az udvaron: vet, fúj, csavar, torkol, könny, felülről önt, alulról söpör.
***
Ősszel a varjúnak is koronái vannak, nem csak a fekete nyírfajok.
***
Ősszel a macska ünnepel.
***
Szeptemberben tűz van a mezőben és a kunyhóban.
***
Szeptemberben van egy bogyó, és ez egy keserű hamu.
***
Szeptemberben a cinege őszi látogatást kér.
***
Szeptemberben egy kaftán után bundája nyúlik.
***
A tavasz virágokkal és piros ősszel a takarókkal.
***
A tavasz vörös, de éhes; Az ősz esős, de kielégítő.
***
Növekszik a tavaszi eső, az ősz rohadt.
***
Október mindenkit elviszett volna, de az ember nem.
***
Kötött üvöltés, és megy - énekelni.
***
A kész kenyér jó, de a nyár számára a régi módon szántóföld!
***
Nap hiányzott - termés elveszett.
***
Tartsd meg a Föld Anyát - egyedül nem árul el.
***
Jó napot - télen.
***
Ismerje meg az október őszét sárban.
***
A fűvel korán borított fű - a hosszú télig.
***
A len két héten keresztül virágzik, négy héten énekel, és a hetedik maghoz repül.
***
Nincs ló, a zab szerencsés.
***
November a tél kapuja.
***
November - szeptember unokája, október fia, téli apa
***
November - az év szürkülete.
***
November szöget fog adni - december felkészül.
***
November esti éjszaka a hó sötétedése előtt.
***
Október a porok közel hónapja.
***
Október nem szereti sem a kerekeket, sem a kígyót.
***
Október hideg könnyekkel sír.
***
Október teljesít - november felveszi.
***
Október mennydörgés - hómentes tél.
***
Az őszi eső finoman be van vetve, de hosszú ideig tart.
***
Az őszi fagy nem fogja megszorítani a könnyeket, a téli fagyok pedig a könnyek szemeitől.
***
Őszi éjszakai túrák tizenkét kocsiban.
***
Ősz - nyolc változás.
***
Nagyszerű az ősz, a tél adósság.
***
Őszi mondja: "Rotten", tavasz: "Szép, ha csak lenne."
***
Ősz azt mondja: „Kihúzom a mezőket”, tavasz mondja: „Megnézem”.
***
Jön az ősz és esik.
***
Ősz rendel, a tavasz megmondja.
***
Az ősz a méh: kissé és palacsinta, de tavasszal sima: üljön és nézzen.
***
Őszi ünnep a veréb.
***
Ősszel a tejet használják a gyufa. Amint alszanak, ketten ráznak, majd a szájukba hordják.
***
Őszi szürke reggel, tehát várja meg a piros napot.
***
Az időjárás olyan, hogy a kutya jó tulajdonosa nem dobja ki a kutyát az udvarból.
***
A szél éjféltől kezdődött, ó, igen, szeptember!
***
Szúnyogok megjelenése késő ősszel - enyhe télig.
***
A levél nem esett le a nyírból - a hó későn esik.
***
Szeptember almára, októberre káposzta.
***
Soha etet, orsóruhát.
***
Meleg ősz - a hosszú télig.
***
Az időjárás sújtotta - megkezdődött a cséplés
***
Szeptember hideg, de tele van.
***
Fagyasztott apa, szeptember, igen, nagyon táplálja.
***
Mivel a júliust és az augusztusot nem főzik, szeptemberben sem sütjük.
Mit jelent a "Ok idő, szórakoztató óra" mondás?
Ez a közmondás az emberektől származik, ám a szerzőség Alekszandr Mikhailovics cárnak tulajdonítható, akinek a vezetése a XVII. Században volt. Ez neki volt köszönhető, hogy ez a verbális fordulás eljutott a tömegekhez. A közmondás jelentése nyilvánvalónak tűnik - a munkát, a fontos problémák megoldását az idő nagy részében kell adni, és csak egy kis részét kell pihenni. De érdekes, hogy valójában a király mondása ellentétes jelentéssel bírt.
Alekszej Mihailovics Silent, a Romanov-dinasztia második orosz cárja a sólyom nagy rajongója volt. Ebben az esetben a móka vadászat. Oroszországban az ilyen hobbikat úgy hívták, ha nem üzleti vállalkozás lenne azok számára, akik velük foglalkoztak. A király számára a vadászat szórakozás volt. A királyi vadászat egész esemény volt, amelyre gondosan felkészültek. Volt egy speciális intézmény is - egy titkos parancs, amely felelős volt a nagyszabású eseményért. Még egy sólyom útmutatót is kiadtak, amelyet rövidesen ряд ником ником-nek hívtak.
A király vadászat iránti szeretete korlátlan volt, ami tükröződött a „Rendben”. Itt először van egy kifejezés: "Ok idő és szórakoztató óra." A XVII. Században az idő és az óra fogalma azonos volt. A király azt állította, hogy érdemes üzletet és vadászatot folytatni, az „és” szövetség ezt jelezte. Hasonló kifejezések voltak a szabadidő hasznos felhasználásáról már korábban is, csak más formátumban. Alekszej Mihailovics, a meglévő lehetőségek módosítása mellett, úgy döntött, hogy fontosnak tartja kedvenc hobbiját.
Később I. Péter alatt, aki nem osztotta meg az apa gyengeségét, a sólyom pusztulásra esett. De a kifejezés jelentése megváltozott, az „és” egyesülése eltűnt, ami a forgalom mindkét részét egyenértékűvé tette. Ma a közmondás emlékeztet bennünket, hogy először a munkára, majd a pihenésre kell gondolni. Ebben a verzióban vált az orosz nyelvû beszéd részévé.