Osobu uvijek privlače lijepo, neobično, tajanstveno i prekomorsko - to se odnosi i na imena i prezimena. Na primjer, ako pogledate popularne društvene mreže, primijetit ćete da ljudi često nadopunjuju njihova imena zanimljivim nadimcima ili ih čak mijenjaju na strani način. U posljednje vrijeme njemačka prezimena postaju megapopularna, što se lako objašnjava njihovom skladnošću i posebnim šarmom svojstvenim ovom narodu.
Sadržaj materijala:
Analiza podrijetla njemačkih prezimena
Prezime njemačkog podrijetla zaista privlači i zaintrigira svojim zvukom. Ako izgovorite bilo koji od njih - Schmidt, Weber ili, na primjer, ime Müller, svima koji su poznati iz filma "12 trenutaka proljeća", zvučit će kratko, jasno, sažeto, nekako vrlo sadržajno i cjelovito, kao da ima ogroman smisao. Osim toga, svi se oni savršeno kombiniraju s gotovo bilo kojim imenom, bez obzira na njegovo nacionalno podrijetlo i spol. Upravo te osobine određuju opće prepoznavanje, ali malo ljudi zna što je pravo značenje njemačkih imena i prezimena.
U početku su Nijemci nosili samo imena koja su s razlogom dobili od svojih majki, ali s određenom namjerom. U davnim se vremenima vjerovalo da ime nosi posebnu snagu u sebi i može magično utjecati na karakter i sudbinu neke osobe (pa i danas će se malo tko raspravljati s ovom tvrdnjom). Stoga su njemački roditelji svoju djecu nazvali imenom koje ima posebno dvostruko značenje.
Evo nekoliko primjera:
- Brunghilda - ratnica i žena;
- Friderik - vladar i bogat;
- Adolf - vuk i plemenit;
- Rhaimonda - zaštitnik i mudrost;
- Günther - vojska i nepobjedivi.
Kasnije, očito, kad su imenjaci postali previše da ih ne bi zbunili, Nijemci su u imena počeli dodavati osebujne nadimke, što bi moglo značiti sljedeće:
- zanat - mlinar, kuhar (Koch / Koch), pekar (Becker / Becker), trgovac (Kaufman / Kaufmann), kočijaš (Wagner / Wagner);
- koji pripadaju nekoj vrsti - djeca Ganz (Ganz), Gilbert (Gilbert), Junghans (Junghans);
- osobne osobine - male (Klein / Klein), crne (češće o kosi, Schwarz / Schwarz), duge (znači visoke, Lange / Lange), jake (Stark / Stark);
- mjesto rođenja ili prebivališta - Bruch / Bern, Berne;
- sličnosti s raznim predmetima ili prirodnim pojavama - rog (Horn), ponor (Schlund / Schlund), zrak (Luft / Luft), proljeće (Lentz / Lentz).
Nijemcima se svidjela ideja nadimka i olakšala im život, budući da je postalo mnogo jasnije o kojima su Ganz, Peter ili Karl u pitanju. stoga odlučeno je da se u službene dokumente napišu ne samo imena, već i nadimci, koji su se kasnije pretvorili u prezimena i počeli su se prenositi s roditelja na djecu, a s muževa na supruge. Usput, malo kasnije u Njemačkoj izdana je uredba o zabrani trostrukih prezimena (1993.), koja su se počela pojavljivati u vezi s ponovnim udajom njemačkih žena. Podrijetlo njemačkih prezimena određuje njihovu sposobnost i zvučnost.
U niže navedenim odjeljcima odabrane su najljepše opcije koje su prikladne za žene i muškarce, kao i popis prezimena iz Njemačke, najpopularnija danas na cijelom svijetu i izravno u Rusiji.
Lijepa njemačka prezimena za djevojčice
Dakle, u ovom se dijelu nalazi izbor najljepših njemačkih obiteljskih imena za djevojčice, među kojima definitivno postoje opcije koje se savršeno slažu s bilo kojim imenom.
Kao primjer i dokaz kompatibilnosti vrijedno je razmotriti nekoliko ruskih ženskih imena, uobičajena i ne baš:
- Nastya (uobičajeno rusko žensko ime, iako s grčkim korijenima, ali nije važno), to jest, Anastasia se odlično slaže s imenom Fisher - Anastasia Fisher.
- Mashenka (također ruska, ali ovaj put sa židovskim korijenima), Maria zvuči sjajno, u kombinaciji s imenom Schneider - Maria Schneider.
- Thekla (rijetka, drevna i vrlo ruska) - čak i za tako osebujno i malo seosko ime, lako možete pokupiti lijepo prezime na njemački način, na primjer, Thekla von Feuerbach.
Usput, prefiks von danas je samo lijep prijelaz, ali u nekadašnjim vremenima značio je pripadnost aristokraciji.
Na primjer, možete uzeti u obzir imena poznatih njemačkih žena i njihovo značenje:
- Marlene Dietrich / Dietrich - glavni ključ;
- Yvonne Catterfeld - kompetentna, sretna;
- Nina Hagen / Hagen - grad na zapadu Njemačke;
- Helena Fischer / Fischer - ribarica;
- Stephanie Kloss / Kloß - kvrgava;
- Stefi Graf / Graf - grof;
- Magdalena Neuner / Neuner - devet;
- Annie Frisinger / Frisinger - frizerka.
Nadalje, mogućnosti koje dobro djeluju s mnogim ženskim imenima:
- Fertich / Fertich - okretan, spreman za putovanje;
- Smeđa / Braun - smeđa, medvjed;
- Becker / Bäcker - pekarnica;
- Herbel / Herbel - astringence;
- Krause / Krause - kovrčava, kovrčava;
- Heit / Heit - stepa, pustoš;
- Lentz / Lentz - proljeće;
- Schiller / Schiller - treperenje;
- Sommer / Sommer - ljeto;
- Schneider / Schneider - krojač;
- Kling / Kling - zvono, zvuk;
- Bijela / Weit - bijela, daleka;
- Kai / Kai - nasip, pristanište;
- Koch / Koch - kuhati, kuhati;
Njemačka prezimena: popis
Predstavnici jačeg spola također se neće trebati uznemiriti, jer će njihova imena sadržavati i savršeno odgovarajuća i skladno zvučna njemačka prezimena, poput:
- Krieger / Krieger - borac, ratnik;
- Grubber / Gruber - rudar;
- Schmid (Schmidt) / Schmied (Schmidt) - kovač;
- Schreiner / Schreiner - stolar;
- Koller / Koller - rudnik ugljena;
- Wacker / Wacker - hrabar, pristojan;
- Schlosser / Schlosser - bravar;
- Vuk - vuk
- Eisemann / Eisemann - željezni čovjek;
- Erhard / Erhard - snažna, žilava;
- Stark / Stark - snažan, jak;
- Schäfer - pastir, pastir;
- Gertner / Gärtner - vrtlar;
- Diener - zaposlenik;
- Lovac / Jäger - lovac;
- Chamberlie / Schambär - sramežljiv medvjed;
- Falk / Falk - Falcon;
- Schneidmiller / Schneidmiller - odvažan Miller;
Najpopularnije i uobičajene opcije
Zasebno, vrijedi se zaustaviti na prvih deset najpopularnijih njemačkih prezimena, potražnji u njihovoj rodnoj zemlji i užasno modernih danas u Rusiji.
Sjedala u top 10 su sljedeća:
- prvi - Müller / Müller (mlin za brašno, mlinar);
- drugi - Kaufman / Kaufmann (trgovac, trgovac);
- treći - Schneider / Schneider (rezač, krojač);
- četvrti - Fisher / Fischer (ribar);
- peta - Webber / Weber (tkalca);
- šesti - Bauer / Bauer (zemljoradnik, zemljoradnik);
- sedmi - Richter / Richter (vještak, sudac);
- osma - Newman / Neumann (početnik);
- deveti - Zimmermann / Zimmermann (tesar);
- deseti - Kruger / Krüger (gostioničar, lončar).
Ovaj se popis može nastaviti gotovo beskrajno, jer su mnoga njemačka prezimena popularna. Oni nisu bili uključeni u prvih deset, ali Schmidt i Mayer, Schneider i Weber, Schulz i Becker, Wagner i Hofmann, Schaeffer i Koch, Klein i Wolf, Schröder, Lemman i drugi su vrlo blizu.
Tako se kratkovidnost, sažetost i organskost njemačkog naroda odrazila i na njihova prezimena, koja su ruski građani toliko voljeli. I nije potrebno poduzimati drastične mjere - promijenite ime u putovnici, jednostavno možete postati "neodređeni" Nijemac u prostranstvu društvenih mreža.