El origen de los apellidos populares en otros países es un tema interesante. Pero en su mayor parte, la gente solía ser original. Además, los apellidos españoles a menudo provienen del nombre del padre o lugar de nacimiento, que es característico de la mayoría de las personas en el mundo. Los nombres de las profesiones también dieron a los españoles muchos nuevos nombres intermedios.
Contenido material:
Características del apellido español
La característica principal de los nombres de España es que son dobles. Una parte es dada al niño por el padre y la otra por la madre. Además, pueden estar separados por artículos como "de", "y", "la", "las" o "los".
Si un niño nace en la familia, entonces recibe la primera parte de los nombres de su padre y madre. Por ejemplo, José López de Cabrera y María Sánchez tuvieron un hijo en Campos, su nombre fue dado a Rodrigo. Todo el niño se llamará Rodrigo López de Sánchez.
Los apellidos masculinos españoles se heredan, no difieren de los femeninos en ortografía y pronunciación.
Al mismo tiempo, al casarse, los españoles siguen con sus iniciales habituales. Si una mujer quiere cambiar su apellido, entonces ella puede formar parte del hombre, por lo que María Sánchez en Campos, María Sánchez de López ya lo estará, pero el niño seguirá siendo Rodrigo López de Sánchez.
Hay otro detalle interesante en los apellidos españoles. Desde 1505, de acuerdo con la Ley, los nombres de hermanos y hermanas deben sonar igual. En el país no se acostumbra persuadir a los apellidos, como en Rusia. Nuestras mujeres casadas pueden tener situaciones divertidas. Por ejemplo, José García en Jiménez se casó con Elizabeth Petrova. Su hijo González nació. Según las leyes clásicas españolas, se llamará González García Petrova.Puede ir a la Embajada de Rusia y obtener un certificado de declinación de apellidos, obtener un segundo apellido masculino Petrov al final.
¿Pero qué pasa si una niña nace un poco más tarde? Los apellidos de las mujeres no son inclinados, y en los niños deberían ser los mismos, eso será Mirabelle García Petrov al final. Para evitar tales situaciones incidentales, se permite la transferencia completa del apellido paterno a los niños.
Vale la pena mencionar los nombres que fueron asignados a los sefardíes después del Decreto de 1492, que establecía que todos los judíos españoles deberían abandonar el país o adoptar el cristianismo. Recibieron sus apellidos dependiendo del lugar de residencia, aunque los españoles indígenas también los usaban.
Apellidos populares y su significado
Hay apellidos muy hermosos, que en traducción suenan a veces muy extraños.
A pesar de esto, son bastante populares:
- Aguilera - cría;
- Iglesias - la iglesia;
- Herrero es herrero;
- Zatero - un zapatero;
- De la Peña - desde la roca;
- Cruz - la intersección;
- Moreno - moreno;
- Campo - el campo;
- Rodríguez es un esposo que trabaja mientras su familia descansa.
De los ejemplos queda claro que los nombres de los españoles pueden ser no solo sustantivos, sino también adjetivos o notación significativa. La mayoría de ellos suenan bastante hermosos en español, pero en algunos casos la traducción es decepcionante.
Los nombres raros de los españoles son bastante ofensivos. Por ejemplo, Gordo significa "gordo", Calvo significa "calvo" y Borrego significa "cordero".
El mas comun
Los apellidos más famosos y comunes en España provienen de los nombres:
- Garcia
- Martínez
- González
- Rodríguez
- Fernández
- Lopez
- Sanchez;
- Perez;
- Gómez
Todos estos nombres se agregan por los numerosos nombres de ciudades y pueblos del país y, como resultado, se obtienen nombres españoles largos e interesantes, por ejemplo, Antonio Rodríguez de San José. Aquí, la última parte denota el origen del apellido portador.
Indicadores de parentesco
Cuando surgió la necesidad de aclarar qué Mary o Andreas se mencionó en la conversación, los españoles comenzaron a agregar los nombres de sus padres con la combinación "el iho de" o "una iha de", que significaba, respectivamente, "hijo" o "hija".
Entonces, la primera Maria una iho de Jose o Andreas el iho de Francisco comenzaron a aparecer. En la traducción literal, tales formulaciones significaban: "María, que es la hija de José" y "Andreas, que es el hijo de Francisco".
En el futuro, se omitieron las palabras "hijo" e "hija", lo que simplificó la pronunciación, pero por el nombre quedó claro si era un hombre o una mujer. Al principio, tales consolas se usaban solo en relación con hijos reales de los mismos José y Francisco, pero luego se convirtieron en apellidos y se transmitieron por herencia.
A veces se cree erróneamente que el prefijo "de" indica que el clan tenía raíces nobles o tenía otros privilegios. De hecho, esto es una falacia.
Estado en la España moderna
Según la ley española, no se pueden registrar más de dos nombres y dos apellidos en un documento oficial. Anteriormente, se permitía un número mucho mayor. Se creía que el número de nombres y apellidos indica el estado del propietario, respectivamente, cuantos más, más famoso es el español.
Hoy, incluso teniendo dos nombres en las recepciones oficiales, es costumbre presentarse, llamando solo al primero. Una esposa que ha dejado su apellido simplemente se convertirá en un señor con el apellido de su esposo. Por ejemplo, Isabella Perez Martinez, habiéndose casado con un hombre llamado García, puede firmar como Isabella Perez, señor García.
Y los españoles con el nombre completo de Andrés Iniesta Luján (jugador de fútbol), Daniel Pedrosa Ramal (piloto de motos), Pedro Almodóvar Caballero (director de cine), Penélope Cruz Sánchez (actriz) dejarán solo las primeras partes de los nombres.