Člověk je vždy přitahován krásným, neobvyklým, tajemným a zámořským - to platí také pro jména a příjmení. Například, když se podíváte na populární sociální sítě, všimnete si, že lidé často doplňují svá jména zajímavými přezdívkami nebo je dokonce mění na cizí. Německá příjmení se v poslední době stala populární, což lze snadno vysvětlit jejich harmonií a zvláštním šarmem, který je tomuto národu vlastní.
Materiál:
Analýza původu německých příjmení
Příjmení německého původu svým zvukem opravdu přitahují a fascinují. Pokud vyslovíte některou z nich - Schmidt, Weber nebo například jméno Müller, známé všem z filmu „12 Moments of Spring“, bude to znít krátce, jasně, stručně, nějak velmi prostorně a kompletně, jako by to mělo obrovský smysl. Také všechny jsou dokonale kombinovány s téměř jakýmkoli jménem, bez ohledu na jeho národní původ a pohlaví. Právě tyto vlastnosti určují univerzální uznání, ale málokdo ví, jaký je skutečný význam německých jmen a příjmení.
Němci původně nosili pouze jména, která přijali od svých matek z nějakého důvodu, ale s určitým úmyslem. Ve starověku se věřilo, že jméno samo o sobě má zvláštní moc a může magicky ovlivnit charakter a osud osoby (a dokonce i dnes se s tímto tvrzením bude hádat jen málokdo). Němečtí rodiče proto nazvali své děti jménem, které má zvláštní dvojitý význam.
Zde je několik příkladů:
- Brunghilda - válečník a žena;
- Frideric - vládce a bohatý;
- Adolf - vlk a šlechtic;
- Rhaimonda - ochránce a moudrost;
- Günther - armáda a neporazitelný.
Později, zjevně, když se jmenovec příliš zaměňoval, aby jej nebylo možné zaměnit, Němci začali ke jménům přidávat zvláštní přezdívky, což by mohlo naznačovat následující:
- řemeslník - mlynář, kuchař (Koch / Koch), pekař (Becker / Becker), obchodník (Kaufman / Kaufmann), trenér (Wagner / Wagner);
- patřící k nějakému druhu - děti Ganze (Ganze), Gilberta (Gilberta), Junghansa (Junghana);
- osobní vlastnosti - malé (Klein / Klein), černé (častěji o vlasech, Schwarz / Schwarz), dlouhé (což znamená vysoké, Lange / Lange), silné (Stark / Stark);
- místo narození nebo bydliště - Bruch / Bern, Bern;
- podobnosti s různými předměty nebo přírodními jevy - roh (Horn), propast (Schlund / Schlund), vzduch (Luft / Luft), pramen (Lentz / Lentz).
Němcům se líbila myšlenka přezdívek a usnadnil jim život, protože bylo mnohem jasnější, o kterých otázkách Ganz, Peter nebo Karl pochybovali. Proto bylo rozhodnuto zapsat do oficiálních dokumentů nejen jména, ale také přezdívky, které se později proměnily v příjmení a začaly se převádět z rodičů na děti a z manželů na manželky. Mimochodem, o něco později v Německu bylo vydáno nařízení zakazující trojitá příjmení (v roce 1993), které se začalo objevovat v souvislosti s opětovným sňatkem německých žen. Jejich původ a germanita určuje jejich schopnost a sonoritu.
V následujících oddílech jsou vybrány ty nejkrásnější možnosti, které jsou vhodné pro ženy a muže, jakož i seznam příjmení z Německa, nejpopulárnější dnes na celém světě a přímo v Rusku.
Krásné německé příjmení pro dívky
Tato část představuje výběr nejkrásnějších německých příjmení pro dívky, mezi nimiž jsou určitě možnosti, které dokonale zapadají do jakéhokoli jména.
Jako příklad a důkaz kompatibility je vhodné zvážit několik ruských ženských jmen, jak běžných, tak málo:
- Nastya (obyčejné ruské ženské jméno, i když s řeckými kořeny, ale na tom nezáleží), to znamená, že Anastasia jde dobře se jménem Fisher - Anastasia Fisher.
- Mashenka (také ruská, ale tentokrát s židovskými kořeny), Maria zní skvěle, spojená se jménem Schneider - Maria Schneider.
- Thekla (vzácná, starověká a velmi ruská) - i pro tak zvláštní a malé jméno vesnice si můžete snadno najít krásné příjmení německým způsobem, například Thekla von Feuerbach.
Mimochodem, předpona von dnes je jen krásný přechod, ale v dřívějších dobách to znamenalo patřit k aristokracii.
Můžete například zvážit jména slavných německých žen a jejich význam:
- Marlene Dietrich / Dietrich - hlavní klíč;
- Yvonne Catterfeld - kompetentní, štěstí;
- Nina Hagen / Hagen - město na západě Německa;
- Helena Fischer / Fischer - rybář;
- Stephanie Kloss / Kloß - paušální;
- Stefi Graf / Graf - počet;
- Magdalena Neuner / Neuner - devět;
- Annie Frisinger / Frisinger - kadeřnictví.
Dále možnosti, které dobře fungují s mnoha ženskými jmény:
- Fertich / Fertich - obratný, připraven k cestování;
- Hnědá / Braun - hnědá, medvěd;
- Becker / Bäcker - pekařská houska;
- Herbel / Herbel - svíravost;
- Krause / Krause - kudrnaté, kudrnaté;
- Heit / Heit - step, pustina;
- Lentz / Lentz - jaro;
- Schiller / Schiller - blikání;
- Sommer / Sommer - léto;
- Schneider / Schneider - krejčí;
- Kling / Kling - prsten, zvuk;
- Bílá / Weit - bílá, vzdálená;
- Kai / Kai - nábřeží, molo;
- Koch / Koch - vaříme, vaříme;
Německá příjmení: seznam
Zástupci silnějšího pohlaví také nebudou muset být naštvaní, protože jejich jména budou také obsahovat dokonale odpovídající a harmonicky znějící příjmení německých mužů, jako například:
- Krieger / Krieger - bojovník, válečník;
- Grubber / Gruber - horník;
- Schmid (Schmidt) / Schmied (Schmidt) - kovář;
- Schreiner / Schreiner - truhlář;
- Koller / Koller - uhelný horník;
- Wacker / Wacker - statečný, slušný;
- Schlosser / Schlosser - zámečník;
- Vlk - Vlk
- Eisemann / Eisemann - železný muž;
- Erhard / Erhard - silná vůle, tvrdá;
- Stark / Stark - silný, silný;
- Schäfer - pastýř, pastýř;
- Gertner / Gärtner - zahradník;
- Diener - zaměstnanec;
- Huntsman / Jäger - lovec;
- Chamberlie / Schambär - plachý medvěd;
- Falk / Falk - Falcon;
- Schneidmiller / Schneidmiller - odvážný Miller;
Nejoblíbenější a běžné možnosti
Samostatně stojí za to zastavit se v první desítce nejpopulárnějších německých příjmení, v poptávce ve své rodné zemi a dnes v Rusku hrozně módní.
Sedadla v top 10 byla následující:
- první - Müller / Müller (mlýn, mlýn);
- druhý - Kaufman / Kaufmann (obchodník, obchodník);
- třetí - Schneider / Schneider (fréza, krejčí);
- čtvrtý - Fisher / Fischer (rybář);
- pátý - Webber / Weber (tkáč);
- šestý - Bauer / Bauer (zemědělec, zemědělec);
- sedmé - Richter / Richter (expert, soudce);
- osmý - Newman / Neumann (začátečník);
- devátý - Zimmermann / Zimmermann (tesař);
- desátý - Kruger / Krüger (hostinský, potter).
Tento seznam může pokračovat téměř nekonečně, protože mnoho německých příjmení je populární. Nebyli zahrnuti do první desítky, ale Schmidt a Mayer, Schneider a Weber, Schulz a Becker, Wagner a Hofmann, Schaeffer a Koch, Klein a Wolf, Schröder, Lemman a další jsou velmi blízko.
Stručnost, stručnost a organičnost německého lidu se tak promítla i do jejich příjmení, která ruské občany tolik milovala. A není nutné přijímat drastická opatření - změňte název v cestovním pasu, můžete se prostě stát „neurčitou“ Němkou v rozsáhlosti sociálních sítí.