أصل الألقاب شعبية في بلدان أخرى هو موضوع مثير للاهتمام. ولكن بالنسبة للجزء الأكبر ، اعتاد الناس أن يكونوا أصليين. أيضًا ، ألقاب أسبانية غالبًا ما جاءت من اسم الأب أو مكان الميلاد ، وهو ما يميز معظم الشعوب في العالم. أعطت أسماء المهن أيضا الإسبان العديد من الأسماء الوسطى الجديدة.
محتوى المواد:
ملامح اللقب الاسباني
السمة الرئيسية لأسماء إسبانيا هي أنها مزدوجة. جزء واحد يعطى للطفل من قبل الأب ، والآخر من الأم. علاوة على ذلك ، يمكن فصلها بمواد مثل "de" أو "y" أو "la" أو "las" أو "los".
إذا ولد ولد في الأسرة ، فإنه يتلقى الجزء الأول من أسماء والده وأمه. على سبيل المثال ، كان لخوسيه لوبيز دي كابريرا وماريا سانشيز ولدا في كامبوس ، وقد أعطى اسمه لرودريغو. سيتم استدعاء الصبي بأكمله رودريغو لوبيز دي سانشيز.
توارث أسماء المذكر الإسبانية ، لا تختلف عن المؤنث في الإملاء والنطق.
في الوقت نفسه ، مع الزواج ، يبقى الأسبان مع الأحرف الأولى من الحروف المعتادة. إذا أرادت سيدة تغيير اسمها الأخير ، فبإمكانها المشاركة في اسم الرجل ، لذلك ستكون ماريا سانشيز في كامبوس ، وستكون ماريا سانشيز دي لوبيز بالفعل ، لكن الطفل سيبقى رودريجو لوبيز دي سانشيز.
هناك تفاصيل أخرى مثيرة للاهتمام في الألقاب الإسبانية. منذ عام 1505 ، وفقًا للقانون ، يجب أن تكون أسماء الإخوة والأخوات كما هي. ليس من المعتاد في البلد إقناع الأسماء ، كما هو الحال في روسيا. قد النساء المتزوجات لدينا مواقف مضحكة. على سبيل المثال ، تزوج خوسيه جارسيا من جيمينيز من إليزابيث بتروفا. ولد ابنهما جونزاليس. وفقًا للقوانين الكلاسيكية الإسبانية ، سيتم استدعاؤه غونزاليس غارسيا بتروفا.يمكنك الذهاب إلى السفارة الروسية والحصول على شهادة من انخفاض الألقاب ، والحصول على اللقب الثاني من الذكور بتروف في النهاية.
ولكن ماذا لو ولدت فتاة بعد ذلك بقليل؟ الألقاب بالنسبة للنساء ليست مائلة ، ويجب أن تكون هي نفسها لدى الأطفال ، وستكون ميرابيل غارسيا بتروف في النهاية. من أجل تجنب مثل هذه الحالات العرضية ، يُسمح بالنقل الكامل لعنوان الأب إلى الأطفال.
تجدر الإشارة إلى الأسماء التي تم تخصيصها للسفارديم بعد مرسوم 1492 ، والتي تنص على أنه يجب على جميع اليهود الإسبان مغادرة البلاد أو تبني المسيحية. لقد تلقوا ألقابهم اعتمادًا على مكان الإقامة ، على الرغم من أن الأسبان الأصليين كانوا يرتدونها أيضًا.
الألقاب الشعبية ومعناها
هناك ألقاب جميلة جدًا ، والتي تبدو غريبة جدًا في الترجمة.
على الرغم من ذلك ، فهي تحظى بشعبية كبيرة:
- أغيليرا - الحضنة ؛
- اغليسياس - الكنيسة.
- هيريرو حداد.
- زاتيرو - صانع أحذية.
- دي لا بينيا - من الصخر ؛
- كروز - التقاطع.
- مورينو - سوارتي.
- كامبو - الميدان ؛
- رودريغيز هو زوج يعمل بينما تستريح أسرته.
من الأمثلة ، من الواضح أن أسماء الإسبان لا يمكن أن تكون مجرد أسماء ، بل أيضًا صفات أو رموز ذات معنى. معظمها تبدو جميلة باللغة الإسبانية ، لكن الترجمة في بعض الحالات مخيبة للآمال.
الأسماء النادرة للإسبان مسيئة للغاية. على سبيل المثال ، جوردو تعني "سمين" ، وتعني كلمة "كالفو" "أصلع" ، و "بوريغو" تعني "خروف".
الأكثر شيوعا
الألقاب الأكثر شهرة وشائعة في إسبانيا جاءت من الأسماء:
- غارسيا.
- مارتينيز.
- جونزاليس.
- رودريجيز.
- فرنانديز.
- لوبيز.
- سانشيز.
- بيريز.
- غوميز.
تتم إضافة كل هذه الأسماء من خلال العديد من أسماء مدن وقرى البلاد ونتيجة لذلك ، يتم الحصول على أسماء إسبانية طويلة ومثيرة للاهتمام ، على سبيل المثال ، أنطونيو رودريغيز دي سان خوسيه. هنا ، الجزء الأخير يدل على أصل حامل اللقب.
تدل على القرابة
بعد أن أصبح من الضروري توضيح أي من ماري أو أندرياس تم ذكرها في المحادثة ، بدأ الأسبان في إضافة أسماء والديهم مع مجموعة "el iho de" أو "una iha de" ، والتي تعني ، على التوالي ، "الابن" أو "الابنة".
لذلك بدأت أول ماريا أونا إيو دي خوسيه أو أندرياس إل إيهو دي فرانسيسكو في الظهور. في الترجمة الحرفية ، تعني هذه الصياغات: "ماري ، وهي ابنة خوسيه" و "أندرياس ، وهو ابن فرانسيسكو".
في المستقبل ، تم حذف عبارة "الابن" و "الابنة" ، مما سهل النطق ، ولكن بالاسم أصبح واضحًا ما إذا كان رجلاً أو امرأة. في البداية ، كانت تستخدم لوحات المفاتيح هذه فقط فيما يتعلق بأولاد نفس جوزيه وفرانسيسكو ، ولكن في وقت لاحق أصبحوا ألقاب ومرت بالميراث.
في بعض الأحيان يُعتقد خطأً أن البادئة "de" تشير إلى أن العشيرة لها جذور نبيلة أو لديها امتيازات أخرى. في الواقع ، هذه مغالطة.
الوضع في اسبانيا الحديثة
وفقًا للقانون الأسباني ، لا يمكن تسجيل أكثر من اسمين واسمين في وثيقة رسمية. سابقا ، سمح لعدد أكبر بكثير. كان يعتقد أن عدد الأسماء والألقاب يدل على حالة المالك ، على التوالي ، وأكثر منهم ، والأكثر شهرة الإسباني.
اليوم ، حتى مع وجود اسمين في حفلات الاستقبال الرسمية ، من المعتاد أن نقدم المرء نفسه ، ولا يسمي سوى الاسم الأول. الزوجة التي تركت اسمها الأخير ستصبح ببساطة سيدًا له اسم زوجها الأخير. على سبيل المثال ، قد تقوم إيزابيلا بيريز مارتينيز ، بعد زواجها من رجل يدعى غارسيا ، بالتوقيع على اسم إيزابيلا بيريز ، سينور غارسيا.
والأسبان الذين يحملون الاسم الكامل أندريس إنييستا لوجان (لاعب كرة قدم) ، دانييل بيدروسا رامال (متسابق الدراجات النارية) ، بيدرو المودوفار كاباليرو (مخرج سينمائي) ، بينيلوبي كروز سانشيز (ممثلة) لن يتركوا سوى الأجزاء الأولى من الأسماء.